jueves, 20 de abril de 2023

Falling down (Oasis)

Hoy os traigo una canción de la archiconocida banda británica Oasis.


Letra traducida (galego):

O sol estival, faime pensar
Está vindose abaixo todo o que coñecín
Nun tempo bicaremos o adeus do mundo
Víndose abaixo todo o que coñecín
É todo o que coñecín

Un berro agonizante non emite son
Chamando a todo o que coñecín
Aquí estou, perdido e atopado
Chamando a todo

Vivimos un soño agonizante
Se sabes ao que me refiro
Todo o que coñecín
É todo o que coñecín

Atrapa a roda que rompe a bolboreta
Chora a choiva que enche o fondo océano
Tentei falar con Deus sen resultado
Chameino dentro e fóra da nada
Dixen se non me vas salvar, por favor non gastes o meu tempo

Todo o que coñecín
Todo o que coñecín
É todo o que coñecín

Atrapa a roda que rompe a bolboreta
Chora a choiva que enche o fondo océano
Tentei falar con Deus sen resultado
Chameino dentro e fóra da nada
Dixen se non me vas salvar, por favor non gastes o meu tempo

O sol estival, faime pensar
Está vindose abaixo todo o que coñecín
Nun tempo bicaremos o adeus do mundo
Víndose abaixo todo o que coñecín
É todo o que coñecín


Letra original:

The summer sun, that blows my mind
Is falling down on all that I've ever known
In time we'll kiss the world goodbye
Falling down on all that I've ever known
Is all that I've ever known

A dying scream makes no sound
Calling out to all that I've ever known
Here am I, lost and found
Calling out to all

We live a dying dream
If you know what I mean
All that I've ever known
It's all that I've ever known

Catch the wheel that breaks a butterfly
Cry the rain that fills the ocean wide
I tried to talk with God to no avail
I called Him up in and out of nowhere
I said if You won't save me, please don't waste my time

All that I've ever known
All that I've ever known
It's all that I've ever known

Catch the wheel that breaks a butterfly
Cry the rain that fills the ocean wide
I tried to talk with God to no avail
I called Him up in and out of nowhere
I said if You won't save me, please don't waste my time

The summer sun, that blows my mind
Is falling down on all that I've ever known
In time we'll kiss the world goodbye
Falling down on all that I've ever known
Is all that I've ever known













Opening del anime "Higashi no Eden"

Eternal love (Michael Learns to Rock)

Conocí esta canción tan preciosa por la serie coreana "Healer". Es de la banda danesa "Michael learns to rock" creada en 1988.


Letra traducida (galego):

É un fermoso sentimento
O que temos dentro
Unha chama que durará por sempre
Xuntos ti e máis eu

Un torrente de emocións así
Non hai xeito de que poidamos alonxalo
Porque nunca farán trizas o noso amor
O noso lazo nunca romperá

Cres ti no poder
do amor eterno?
Podemos logralo se estamos xuntos
O noso amor é suficiente

Promete por sempre
Que permaneceremos así
Podemos comezar ao final dos tempos
E facelo todo de novo

Oh meu amor
Son todo teu
E nunca haberá ninguén máis
Pois son eternamente teu
Meu corazón é unha chama
E está a arder no teu nome
Mesmo a través das areas do tempo
O meu amor medrará
E non o deixarei ir

Non importa se estás preto ou lonxe
O noso lazo nunca romperá

Promete por sempre
Que permaneceremos así
Podemos comezar ao final dos tempos
E facelo todo de novo

Oh meu amor
Son todo teu
E nunca haberá ninguén máis
Pois son eternamente teu
Meu corazón é unha chama
E está a arder no teu nome
Mesmo a través das areas do tempo
O meu amor medrará
E non o deixarei ir

(É un fermoso sentimento)
(Que temos dentro)
E nunca haberá ninguén máis
Pois son eternamente teu
Meu corazón é unha chama
(Un torrente de emocións así)
Está a arder no teu nome
(Non podemos alonxalo)
Mesmo a través das areas do tempo
O meu amor medrará
Meu amor eterno...

Letra original:

It's a beautiful feeling
What we got deep inside
We got a flame that will last forever
Together you and I

Such a rush of emotions
There's no way we can push it away
'Cause they'll never tear our love apart
Our bond will never break

Do you believe in the power
Of everlasting love
We can make it if we stay together
Our love is just enough

Promise me this forever
We'll always stay this way
We can start at the end of time
And do it all again

Oh my love
I'm all yours
And there will never be another one
'Cause I'm eternally yours
My heart's a flame
And it's burning in your name
Even through the sands of time
My love will always grow
And I won't let go

No matter if you're near or far
Our bond will never break

Promise me this forever
We'll always stay this way
We can start at the end of time
And do it all again

Oh my love
I'm all yours
And there will never be another one
'Cause I'm eternally yours
My heart's a flame
And it's burning in your name
Even through the sands of time
My love will always grow
And I won't let go

(It's a beautiful feeling)
(We've got deep inside)
And there will never be another one
'Cause I'm eternally yours
My heart's a flame
(Such a rush of emotions)
Burning in your name
(We can't push it away)
Even through the sands of time
My love will always grow
My eternal love...
















You raise me up

Aquí os dejo la traducción de esta preciosa canción, interpretada originalmente por el dúo Secret Garden. La música fue compuesta por Secret Garden y Rolf Lovland, con la letra de Brendan Graham. Es una canción que ha sido interpretada por más de cien artistas a lo largo de los años. Actualmente es interpretada como un himno en los servicios religiosos. Además, se generó una versión más distendida y contemporánea para el anime Romeo x Juliet.


Letra original (inglés):

When I am down and, oh my soul, so weary
When troubles come and my heart burdened be
Then, I am still and wait here in the silence
Until You come and sit awhile with me.
You raise me up, so I can stand on mountains
You raise me up, to walk on stormy seas
I am strong, when I am on your shoulders
You raise me up to more than I can be
There is no life - no life without its hunger
Each restless heart beats so imperfectly
But when you come and I am filled with wonder
Sometimes, I think I glimpse eternity.
You raise me up, so I can stand on mountains
You raise me up, to walk on stormy seas
I am strong, when I am on your shoulders
You raise me up to more than I can be.
You raise me up, so I can stand on mountains
You raise me up, to walk on stormy seas
I am strong, when I am on your shoulders
You raise me up to more than I can be.
You raise me up to more than I can be.


Letra traducida (galego):

Cando triste estou, e a miña alma tan cansa
Cando veñen problemas cargar o meu corazón
Entón permanezo e espero no silencio
Ata que ves e sentas canda min.

Ti elévasme, ata o cumio das montañas
Ti elévasme, por mares de treboada
Son forte, cando estou nos teus ombreiros
Ti elévasme a máis do que eu serei.


Non hai vida, non hai vida sen fame
Cada corazón, bate ao seu propio son
Entón ves ti e me enches de marabilla
Ás veces, penso que albisco a enternidade.

Ti elévasme, ata o cumio das montañas
Ti elévasme, por mares de treboada
Son forte, cando estou nos teus ombreiros
Ti elévasme a máis do que eu serei.

Ti elévasme, ata o cumio das montañas
Ti elévasme, por mares de treboada
Son forte, cando estou nos teus ombreiros
Ti elévasme a máis do que eu serei. 

Ti elévasme a máis do que eu serei.

lunes, 10 de diciembre de 2018

¿Qué hacer...?

En ocasiones, cuando se trata el tema de los estereotipos de género, así como el condicionamiento que tienen en nosotros las obras literarias y cinematográficas, se tiende a caer en una afirmación categórica que ha llamado mi atención. Se ha dicho que muchas de las obras, tanto antiguas como contemporáneas, reproducen estereotipos clásicos de mujeres cuyo papel no es más que el de damisela en apuros que no sabe defenderse y tiene que ser salvada por un hombre. 

En parte, estoy totalmente de acuerdo con esta afirmación. La literatura y el cine son reflejos de la sociedad en la que se crean. Incluso la obra más fantasiosa de ficción, termina reproduciendo estereotipos de la época en  la que es creada o de cualquier otra a la que se quiera trasladar para alejarla del momento actual ante el lector o el espectador. Esto es algo indiscutible. El arte está siempre marcado por lo social, político y económico de su tiempo. Los prejuicios, tabúes, miedos, pudores, que existen en una sociedad, estarán representados en alguna parte de las obras que se generan en ella.

Casos concretos podemos verlos claramente en los cuentos clásicos con los que muchas generaciones nos hemos criado. Mujeres relegadas a un segundo plano, a papeles pasivos, a ser seres inanimados o simplemente floreros hermosos que no aportaban nada. Podían ser el centro de la historia sin tener que pronunciar casi ninguna palabra, pues ya habría otros personajes que contasen y decidiesen su historia por ellas. Ellas nunca decidían su destino, sino que se dejaban llevar por la mano del autor de turno hasta su final feliz de cuento de hadas, sin elección posible.

Además, es necesario añadir como la industria del cine de la mano de Walt Disney convirtió estos cuentos en obras animadas que llegaron, cada vez más, a un mayor número de espectadores. Niñas y niños que fueron criados delante de un televisor con estas historias y cuyos mensajes subliminales se grabaron en sus cerebros. Doncellas hermosas que rescatar, príncipes salvadores y finales felices. Unas de las obras que más se me vienen a la cabeza al pensar en esto son "Blancanieves y los siete enanitos" (1937), "Cenicienta" (1950) y "La bella durmiente" (1959). Quizá porque fueron obras con las que, al igual que muchos de mis contemporáneos y otros antes que yo, me crié. Estas obras, de un modo más o menos visual, con más o menos música y más o menos colorido, nos presentaban a protagonistas femeninas cuyo destino acababa siempre en manos de un personaje masculino. Blancanieves debido a la envidia de su madrastra era envenenada y debía ser salvada por el beso de un príncipe. Cenicienta, encerrada por su madrastra en casa, para alejarla de su posible felicidad es rescatada de allí por los cortesanos y el príncipe. La bella durmiente, sumida en un sueño de 100 años debe ser despertada por el beso de un príncipe. Todas ellas se vuelven personajes inertes, que esperan y nada más, mientras se resignan a su suerte.


Más tarde, llega a las pantallas "La bella y la bestia" (1991). Una obra que hoy en día muchos critican por reproducir los estereotipos de violencia machista, del amante maltratador y la muchacha inocente que vuelve a su lado una y otra vez. En este caso, no coincido tanto con este análisis, puesto que Bella fue una de las primeras chicas Disney que sabía que quería vivir aventuras y, algún día, descubrir el amor, un amor con el que compartir esas aventuras. Es precisamente por su fuerza y su valor que llega a intercambiarse por su padre para ser la prisionera de la Bestia. Una bestia a la que teme y odia, por prejuicios en un principio y por su mal comportamiento después. Sin embargo, cuando él le salva la vida, ella empieza a atisbar que, debajo de lo que había visto, quizá había algo más. Y es así como, tras comenzar a conocerse, se enamora de algo que no es la apariencia, sino de un corazón que responde al suyo. Para muchos, esta historia ha acabado siendo un simple relato de como una mujer no puede abandonar a su maltratador. Es un punto de vista. Aunque para mí, representa un mensaje más clásico, con el que seguro que muchos no están de acuerdo, que es que "antes de juzgar tienes que llegar hasta el corazón". Pero esto, no solo si la bestia es un príncipe, sino, si es una princesa, si es un joven desgarbado, si es una chica triste, si es una anciana solitaria o niño cascarrabias. Simplemente, antes de juzgar hay que conocer a las personas, en cualquier ámbito y faceta de la vida. 


Podríamos entrar, además, al debate sobre la idea del "amor verdadero" que muchas de estas obras, en su origen mucho más oscuras, ahora infantilizadas por Disney, nos llevan vendiendo desde hace más de medio siglo. Lamento decir que soy una romántica, pero eso no me vuelve estúpida. Saber que puedes llegar a querer a alguien de un modo profundo, no significa que debas creer una idea distorsionada, que te han intentado imponer a través de todos los canales posibles, para volverte alguien complaciente y que acepta su suerte sin luchar por conseguir lo que desea y por vivir su vida. Pero esta discusión la dejaremos para otro momento.


Si bien, también es cierto que los últimos años nos han traído unas películas de animación de la mano de este estudio con un tono diferente. Aunque más bien han ido llegando a cuentagotas desde los 90. Siempre ocultas tras cinco veces más historias que no tenían mujeres como protagonistas y mucho menos como protagonistas de verdad. Desde "Pocahontas" (1995) y "Mulán" (1998) que marcaron otro tipo de protagonista, valiente y con valor para proteger el honor de su familia y a la vez seguir su corazón, y muchos después "Tiana y el sapo" (2009) y "Enredados" (2010), que le dieron un giro a cuentos clásicos, hasta las más atrevidas "Brave" (2012), "Frozen" (2013), "Maléfica" (2014) y "Vaiana" (2016), en las que las protagonistas indiscutibles eran personajes femeninos auténticos, no pasivos, con una historia detrás que iba mucho más allá de lo que se dejó traslucir en otras adaptaciones.


Sin embargo, lo que a este estudio le tomó más de 20 años conseguir, otro estudio más allá del mar de Japón lo había hecho hacía décadas. El Studio Ghibli, con Hayao Miyazaki a la cabeza, llevaba convirtiendo en protagonistas a personajes femeninos de todas las edades, desde incluso antes de su creación con "Nausicäa del valle del viento" (1983), y tras ésta "El castillo en el cielo" (1986), "Mi vecino Totoro" (1988), "Nicky, la aprendiz de bruja" (1989), "La princesa Mononoke" (1997), "El viaje de Chihiro" (2001) y "El castillo ambulante" (2004). Todas obras en las que las mujeres están presentes en los papeles protagonistas. Mujeres fuertes, que luchan por lo que creen justo, que luchan por salvar a sus seres queridos y lo que es importante para ellas, mujeres que viven el día a día superándose. No solo las protagonistas, sino los personajes secundarios femeninos son también increíbles.

Resultado de imagen de nausicaa

Resultado de imagen de el castillo en el cielo

Resultado de imagen de totoro mei y satsuki

Resultado de imagen de nicky la aprendiz de bruja

Resultado de imagen de princesa mononoke

Resultado de imagen de chihiro

Resultado de imagen de sophie castillo ambulante

Todo esto por una parte. Como ya se dijo, la literatura y el cine son reflejo de nuestra sociedad. Y con más o menos retraso pueden llegar a alcanzarla y convertirse en el reflejo que queremos y necesitamos. Sin embargo, por otra parte, existen cuestiones acerca de los estereotipos de los que hablaba antes, argumentos sobre este tema, con los que no termino de estar del todo de acuerdo. Comentaré dos obras contemporáneas que han sido best-seller y que son las que siempre citan quienes tratan este tema. Empiezo a pensar que por falta de obras más polémicas o de más calado o porque simplemente han sido lo suficientemente conocidas, sobre todo por mujeres, para que sus interlocutores las conozcan. Dichas obras son dos, pero como si fuesen una: "Crepúsculo" y "Cincuenta sombras de Grey". Digo lo de que como si fuesen una porque la segunda se comenzó a escribir como parodia de la primera y, al ver que gustaba, se estableció como obra independiente. Todo esto hizo que personajes principales y secundarios, escenarios, sucesos y relaciones, fuesen muy similares en ambas obras, casi como un reflejo en un espejo, en el que por un lado tenemos ficción con base fantástica y en el otro ficción con tonos más realistas.


Estas obras pueden haber gustado más o menos a cada uno. El argumento que esgrimen muchos para tacharlas de obras machistas es que ayudan a potenciar los estereotipos de género en las mujeres que las leen, sobre todo adolescentes en el caso de "Crepúsculo". Reconozco que he leído y conozco ambas obras y admito que me han gustado y son historias que siempre llevaré conmigo, como la mayor parte de los libros que leo. Recalco también que mucha de la profundidad que puedan tener ambas, se ha visto casi totalmente mermada por sus adaptaciones al cine, como casi siempre sucede en estos casos. Y que son esas adaptaciones al cine lo que ha llevado a un fenómeno fan desmesurado, que se basa más en las apariencias de una pantalla que en la lectura, y han conseguido que una historia que podría resultar entretenida acabe siendo tachada de lavacerebros.

Resultado de imagen de crepusculo saga libros

Primero de todo, me gustaría resaltar que cuando alguien esgrime el ejemplo de estas novelas para hablar de la potenciación de los roles machistas, me pregunto si se han leído las cuatro novelas que conforman "Crepúsculo" y las tres de "Cincuenta sombras de Grey". Para mí, han sido obras que han tenido partes buenas y partes malas, pero en las que, el cambio de sus protagonistas, desde el principio de la historia hasta el final, hacía que pareciese que respiraban de verdad, provocando que se les cogiese mucho cariño. Como a todo ávido lector, esto nos puede pasar con muchas historias. Personalmente, opino que cuando un escritor es capaz de transmitir esto, ha logrado parte de su cometido. Pero no solo se trata de que cambie un personaje, o de si quien lo hace es el protagonista masculino o femenino. Son dos obras en las que el cambio se produce en ambos protagonistas de un modo bastante radical, gracias a la ayuda mutua, a las experiencias compartidas y a la convivencia.

Cualquiera, que se haya leído estas obras completas, habrá podido apreciar este cambio. No me meto en que los protagonistas masculinos tengan tintes de psicópatas inicialmente. El primer libro de "Cincuenta sombras" es una de las historias más tensas y desagradables que he leído como mujer desde la perspectiva de la narradora femenina. Te genera desasosiego a cada momento. Sin embargo, en mi opinión es una historia que se salva por la segunda y la tercera parte, en las que los protagonistas y la relación que mantienen empieza a cambiar. Pasamos de tener a un controlador a un joven que empieza a abrirse al mundo y a superar los traumas de maltrato y abusos de su pasado, y a una chica inocente que comienza a enfrentarse al mundo con fuerza y decisión, sin dejar de tener claras sus prioridades. Por eso, no concibo que alguien critique esta obra sin haberla leído entera o solo por haber visto las películas (argumento que me han dado en alguna ocasión). Si la personalidad y la relación de ambos se mantuviese como el primer libro, sería la primera en mandar la historia a freír espárragos y no justificaría nada más, pero creo que cualquiera que lea con un poco de atención podrá darse cuenta de ello. 

Por otra parte, tenemos el hecho de la cantidad de prejuicios que aún hay hoy en día hacia el BDSM. Y que el sadismo sexual en esta obra se considera una denigración de la mujer, etc. No me meteré en profundidad en este tema aquí, pero sí que quiero comentar que soy de la opinión de que cada pareja debería vivir su vida sexual como prefiera, siempre dentro de los límites del respeto mutuo. Y por eso no veo mal que en una obra de ficción pueda darse este tipo de relación al igual que podría pasar en la vida de cualquiera.

Yendo a la otra obra, de la que se habla más de su influencia en las adolescentes. En mi caso, supongo que como para muchos otros jóvenes, "Crepúsculo" fue la primera obra de narrativa juvenil romántica que leí y por eso, me dejó una fuerte impresión. Añadir que para mí, cuando conocí esta historia, era una época en la que solo por leer te convertías en rarita, y ya si leías por placer y libros exóticos con temas poco convencionales, como fue esta novela antes de que se estrenase la película y se crease todo el fenómeno fan a su alrededor, ni os cuento. A pesar de todo, fue una historia que me atrapó. Un primer amor electrizante y misterioso. Adjetivos que para muchos sirven para argumentar la imposición de roles estereotipados, aunque de nuevo opino que no estoy del todo de acuerdo. 

Para muchas personas, Bella es un personaje que se aísla de su entorno para centrarse en el chico que le gusta, que le parece mucho más emocionante que su día a día y que, además, resulta tener un secreto fascinante y oscuro. Sin embargo, si de nuevo vamos más allá en esta historia, pasando del primer libro, viéndola en su conjunto, podemos comprobar que, otra vez, el cambio que se produce en ambos protagonistas a lo largo del tiempo los va alejando de los roles en los que inicialmente se los pudiese encasillar. Bella descubre que había nacido para ser vampiro, ella decide dejar a su familia porque ha encontrado a alguien a quien quiere por encima de todo (mal ejemplo para las adolescentes según muchos). Y Edward es un personaje que ha estado solo toda su vida, y que encuentra a una persona que le atrae como no le había atraído nunca nadie. A partir de ahí, comienzan sus intentos de alejarse de ella porque cree que no le conviene, después decide que quiere estar a su lado y protegerla, y más adelante sintiendo que su mundo no es seguro para ella decide irse de su vida, pero finalmente ve que lo mejor para ambos es estar juntos, ya que si no, les costará la vida. Él nunca le pide a Bella que renuncie a su mortalidad, quiere estar a su lado y quererla tal y como es, hasta el final. Ella desea una vida con él en su mundo, para que puedan estar siempre juntos y no tener que separarse. Finalmente, ambos terminan en el mundo de los vampiros tras diversas dificultades, viviendo en familia, sin renunciar tampoco a la familia humana de Bella y compartiendo con amigos que antes fueron enemigos una nueva forma de vida. Siempre luchando por proteger lo más importante, a sus seres queridos, incluso arriesgando su propia vida para ello.

Si pensamos que, de nuevo, los personajes de ambos protagonistas no evolucionan en absoluto a lo largo de la obra, claro que será una obra de estereotipos, que no incluye cambios de perspectiva y madurez en sus personajes. Pero no es así, al menos si se lee con atención.

Esto último me lleva a la cuestión final de este texto. ¿Creemos que nuestras adolescentes no van a percatarse de que leen obras de ficción? Aunque sí que es cierto que les puedan gustar más o menos, y que puedan sentirse identificadas con los personajes. Pero entonces, ¿confiamos tan poco en el espíritu crítico que deberíamos estar inculcándoles, que sería necesario imponer algún tipo de censura en lugar de educar para que sepan juzgar lo que leen? ¿Sería necesario recordar a cualquier persona que utiliza una obra como argumento que debería conocerla en su totalidad, aunque no le guste? ¿No sería mejor que para borrar los estereotipos, las nuevas generaciones conozcan un mundo en el que se hable y se debata de obras actuales y antiguas exponiendo sus contextos sociales y como las pueden afectar realmente? ¿Un mundo en el que el tabú por leer un romance de corte clásico u otro poco convencional, sea dejado de lado? ¿Un mundo en el que los protagonistas de estas historias pudiesen ser del mismo sexo y a la gente les siguiesen gustando? Solo decir que hay muchos caminos, pero que no es solo un libro el que tiene la culpa, ni puede ser el único argumento. Lo que hay detrás de los estereotipos y roles de género es mucho más grande, eso lo sabemos todos. Y sin embargo, nos centramos en historias parciales que hemos conocido de forma superficial o no con la profundidad que deberíamos para juzgarlas tan duramente.

Como se suele decir, no se puede juzgar un libro por su portada. Apliquémonos el cuento y tengamos en consideración que una historia no se puede conocer solo leyendo su primer volumen. No se puede criticar como obra completa si se desconoce su totalidad. Lo que sí se puede decir es que no se ha leído entera porque no gusta, resulta desagradable, cansina, etc. Pero entonces, no se puede opinar en la totalidad del debate sobre ella ni usarla como argumento fácil.

martes, 20 de marzo de 2018

Photograph (Ed Sheeran)


Letra traducida (galego):

Amar pode doer, amar pode doer ás veces
Mais é a única cousa que coñezo
Cando todo se pon difícil, sabes que se pode pór difícil ás veces
é o único que nos fai sentir vivos

Mantemos este amor nunha fotografía
Fixemos estas lembranzas para nós
Onde os nosos ollos nunca se pechan
Os corazóns nunca están rotos
E o tempo conxelado para sempre

Así podes gardarme
dentro do peto dos teus vaqueiros rachados
Abrazarme máis preto ata que os nosos ollos se atopen
Nunca estarás soa, espérame que volvo a casa

Amar pode curar, amar pode reparar a túa alma
E é a única cousa que coñezo, coñezo
Prometo que será máis doado
Lémbrao con cada parte do teu ser
Hm, e é o único que levamos con nós ao morrer

Hm, Mantemos este amor nunha fotografía
Fixemos estas lembranzas para nós
Onde os nosos ollos nunca se pechan
Os corazóns nunca están rotos
E o tempo conxelado para sempre

Así podes gardarme
dentro do peto dos teus vaqueiros rachados
Abrazarme máis preto ata que os nosos ollos se atopen
Nunca estarás soa

E se me mancas
Está ben, nena, só as verbas sangran
dentro destas páxinas, ti só abrázame
e nunca te deixarei marchar
espérame que volvo a casa
espérame que volvo a casa
espérame que volvo a casa
espérame que volvo a casa

Podes poñerme
dentro do colar que recibiches con dezaseis anos
Ao carón do teu latexo onde debo estar
Mantenme dentro da túa alma

E se me mancas
Está ben, nena, só as verbas sangran
dentro destas páxinas, ti só abrázame
e nunca te deixarei marchar

Cando non estea, lembrarei como me bicabas
baixo a farola traseira da sexta rúa
Escoitándote rumorear a través do teléfono
"Espérame que volvo a casa"

Letra original:

Loving can hurt, loving can hurt sometimes
But it's the only thing that I know
When it gets hard, you know it can get hard
sometimes
It is the only thing that makes us feel alive

We keep this love in a photograph
We made these memories for ourselves
Where our eyes are never closing
Hearts are never broken
And time's forever frozen still

So you can keep me
Inside the pocket of your ripped jeans
Holding me closer 'til our eyes meet
You won't ever be alone, wait for me to come home

Loving can heal, loving can mend your soul
And it's the only thing that I know, know
I swear it will get easier,
Remember that with every piece of you
Hm, and it's the only thing we take with us when we die

Hm, we keep this love in this photograph
We made these memories for ourselves
Where our eyes are never closing
Hearts were never broken
And time's forever frozen still

So you can keep me
Inside the pocket of your ripped jeans
Holding me closer 'til our eyes meet
You won't ever be alone

And if you hurt me
That's okay baby, only words bleed
Inside these pages you just hold me
And I won't ever let you go
Wait for me to come home
Wait for me to come home
Wait for me to come home
Wait for me to come home

You can fit me
Inside the necklace you got when you were sixteen
Next to your heartbeat where I should be
Keep it deep within your soul

And if you hurt me
Well, that's okay baby, only words bleed
Inside these pages you just hold me
And I won't ever let you go

When I'm away, I will remember how you kissed me
Under the lamppost back on Sixth street
Hearing you whisper through the phone,
"Wait for me to come home."











miércoles, 31 de enero de 2018

Para un mundo bo abondo



Dona Violencia de xénero
Falecida no día de onte, grazas á colaboración das xentes de todo o mundo.
D.E.P.
Familiares, amigos e demais coñecidos non a botarán de menos, e esperan que goce da súa estancia no máis alá.

†Don Racismo (e familia)
Falecidos por un ataque ao “corazón” ao descubrir que xa non importaba a cor da pel, nin a lingua que un falase,…e que as fronteiras entre os distintos mundos desapareceran.
D.E.P.
Aqueles que os coñeceron e os que non, deséxanlles unha boa viaxe sen retorno.


As irmás Fame e Desnutrición
Falecían no hospital, pouco despois da comida (por falta de costume).
D.E.P.
Esperamos que lles dean ben de comer alá onde vaian.



† Don VIH (alias SIDA)
Tras unha longa agonía, pola falta de súbditos sobre os que exercer o dominio, deu o seu derradeiro suspiro.
D.E.P.
O apoio dos países e a investigación fixeron posible este avance, pero pode que el non o vexa da mesma forma.

†Dona Inxustiza (grande empresaria)
A pesar de saber que lle quedaba pouco tempo de vida, loitou por sobrevivir, pero a gadaña da morte chegou sen que ninguén o puidera evitar.
D.E.P
Pode que non lle sente moi ben que a súa irmá Xustiza, peche a sección de traballo que ela creara fai moito tempo.


Os xemelgos Mentira e Engano
Falecidos tempo despois de que a xente vira, que unha lingua viperina non facía bonito, e que agora o mundo valoraba a sinceridade.
D.E.P.
Desexamos que non nos volvades susurrar ao oído o que debemos dicir, nin como debemos actuar segundo os vosos criterios.



†Dona Guerra
Finou tras contemplar coma todos os seus fillos (Bombas, Metralletas, Pistolas, Loitas, Conflitos,…e moitos máis), foran confinados ao esquecemento e pechados de por vida.
D.E.P.
Eles sempre pensarán nela, lembrando os vellos tempos. Ela os botará de menos e esperará o seu reencontro, que de seguir por bo camiño pode que non chegue a producirse.


†Dona Contaminación
Ao falecer levou con ela todos os seus impactos ambientais, mais non debe caer no esquecemento o que provocou.
D.E.P.
Cada vez que respiremos aire limpo, que vexamos un río, un mar,… de augas transparentes, lembraremos que xa non está entre nos.


†Don analfabetismo
Trás hun continuo tira e hafrouxa, so un dós hirmans foy forte havondo pra sovrebibir. O houtro xá non se hatopa neste lugár, marchóu lónxe.
D.E.P
Esta nota de defunción foi escrita na súa memoria.

jueves, 21 de diciembre de 2017

We are (One ok rock)

"Ser fiel a uno mismo y vivir cada experiencia bajo esta premisa". Ese es el mensaje principal de esta preciosa canción de One ok rock. Una canción compuesta para hablar de esa gente a la que constantemente se infravalora, a pesar de ser personas con ilusiones y que solo quieren vivir con honestidad. Esas personas que quieren intentar cumplir sus sueños, ser ellos mismos, pero que otras personas y la sociedad tiran abajo una y otra vez.


Letra traducida (galego):

Somos, somos
somos, somos

Os demais pensan que non somos ninguén
non somos nada, non o sentimos
empúrrannos
é moi tarde, é moi tarde
non volveremos atrás

Pensan que estamos feitos
de todos o nosos faios
Pensan que somos tolos
e así vai a historia

O soño rematou e no momento que espertei
tamén o fixeron a desesperación e a esperanza
O meu reflexo no espello pregúntame
Cal é a razón de vivir se te estás a decepcionar a ti mesmo?

Cando estás ao límite
tan novo e desesperado
con demos na túa cabeza
Somos, somos
Sen chan baixo os teus pes
Estamos agora aquí para sosterte
Porque somos, somos
as cores na escuridade

Agora cubertos de tolería
mais eles sós non poden ferirnos
Dinnos que non somos nada
Segue camiñando e deixao pasar

O meu dolorido corazón bate rápido
Tento capturar esas lembranzas que cada vez se alonxan máis

Os demais son os máis débiles
Nin sequera saben
que nada do que din
Nunca romperá os nosos corazóns de ouro

Cando estás ao límite
tan novo e desesperado
con demos na túa cabeza
Somos, somos
Sen chan baixo os teus pes
Estamos agora aquí para sosterte
Porque somos, somos
as cores na escuridade

Nunca te digas
que deberías ser alguén máis
Érguete e di
non teño medo, non teño medo
Nunca te digas
que deberías ser alguén máis
Érguete e di
non teño medo

Cando estás ao límite
tan novo e desesperado
con demos na túa cabeza
Somos, somos
Sen chan baixo os teus pes
Estamos agora aquí para sosterte
Porque somos, somos
as cores na escuridade
Letra original:

We are, we are
we are, we are

They think that we're no one
We're nothing, not sorry
They push us
It's too late, it's too late
Not going back




夢は終わり 目を覚ます時
絶望や希望も同時に目を覚ました
鏡に映った 僕が問いかける
自分を誤魔化し 生きることに意味はあるか




When you're standing on the edge
So young and hopeless
Got demons in your head
We are, we are
No ground beneath your feet
Now here to hold you
'Cause we are, we are
The colors in the dark




酷く痛む 鼓動は早く
遠のく景色を この手で掴もうとした




They are the weakest
They don't even know
Anything they say
Will never break our hearts of gold

When you're standing on the edge
So young and hopeless
Got demons in your head
We are, we are
No ground beneath your feet
Now here to hold you
'Cause we are, we are
The colors in the dark

Never tell yourself
You should be someone else
Stand up tall and say
I'm not afraid, I'm not afraid
So never tell yourself
You should be someone else
Stand up tall and say
I'm not afraid

When you're standing on the edge
So young and hopeless
Got demons in your head
We are, we are
No ground beneath your feet
Now here to hold you
'Cause we are, we are
The colors in the dark












































































Letra de la versión en inglés:

We are, we are
We are, we are

They think that we're no one
We're nothing, not sorry
They push us
It's too late, it's too late
Not going back

They think we are made up
Of all of our failures
They think we are foolish
And that's how the story goes

They stand for nothing
They're lifeless and cold
Anything they say
Will never break our hearts of gold

When you're standing on the edge
So young and hopeless
Got demons in your head
We are, we are
No ground beneath your feet
Not here to hold you
'Cause we are, we are
The colors in the dark

Now covered in madness
But they just can't hurt us
They tell us were nothing
Keep walking and let it go

They are the weakest
And don't even know
Anything they say
Will never break our hearts of gold

When you're standing on the edge
So young and hopeless
Got demons in your head
We are, we are
No ground beneath your feet
Not here to hold you
'Cause we are, we are
The colors in the dark

Never tell yourself
You should be someone else
Stand up tall and say
I'm not afraid, I'm not afraid
So never tell yourself
You should be someone else
Stand up tall and say
I'm not afraid, I'm not afraid

When you're standing on the edge
So young and hopeless
Got demons in your head
We are, we are
No ground beneath your feet
Not here to hold you
'Cause we are, we are
The colors in the dark